北京时时彩每天开奖号码

您好,歡迎訪問新航道官網托福頻道!

在線咨詢

托福 (TOEFL)

奏響中國托福培訓最強音

2019新航道春季班

您當前的位置 ? 新航道官網 ? 托福 ? 托福綜合 ? 文章正文

5個常用短語背后的“暗黑過往”

2018-08-23 10:04     供稿單位: 新航道    

出國英語考試有哪些 雅思6.5是什么水平 雅思閱讀評分標準 托福閱讀評分標準 雅思和托福的區別

  英語中,很多常用短語的實際意思都和字面意思相差甚遠,而這些短語往往都有著不同尋常的來源。

 

  比如“paying through the nose”的原意真的是“用鼻子抵賬”嗎?

 

  表示開玩笑為什么要用“pulling someone’s leg“(拉腿)來形容?

 

  今天,小編就來為你揭露5個常用短語的“暗黑過往”。

 

  riding shotgun 真的跟獵槍有關

  "Riding shotgun" is the ideal place to ride during on a road trip. But in the Old West, the person sitting in the passenger seat was required to do a whole lot more than find the perfect radio station.

  在現代,riding shotgun 指的是汽車上的副駕駛座。在舊時的美國西部,副駕駛座上的人要做的可不僅僅是調到一個好電臺那么簡單。

 

  tagecoach drivers in the Old West needed a person to literally "ride shotgun." The passenger would carry a shotgun in order to scare off robbers who might want to attack them, according to Reader's Digest.

  根據美國雜志《讀者文摘》的文章顯示,過去在美國西部趕馬車的人需要有人在旅行途中保駕護航。副駕駛座上的人要手持獵槍來嚇退想要攻擊馬車的強盜。

 

  highway robbery 真的是搶劫

 

  Most people would agree that paying $10 for your favorite cup of coffee is highway robbery. But the original definition of highway robbery once meant literally robbing travelers on or near the highway. The first known usage of the phrase was in 1611.

  多數人會認同一杯可口的咖啡要價10美元(68元人民幣)是highway robbery(敲竹杠)。但是highway robbery原來的意思就是在公路上或公路附近搶劫旅客。這個短語的使用最早見于1611年。

 

  painting the town red 源自醉鬼惡行

  For you and your crew, "painting the town red" probably means getting glammed up for a fun night of drinks and dancing. However, the phrase originates from a night out that makes dancing on the bar seem tame.

  對你和你的小伙伴來說,painting the town red 的意思是打扮得光鮮亮麗晚上出去喝酒、跳舞。但是,這個短語原來的意思可比在酒吧跳舞勁爆多了。

 

  Back in 1837, the Marquis of Waterford went out for a night of drinking with some of his friends, according to Phrases.org. Afterward, the group went through the streets of a small English town destroying property. They broke windows, knocked over flower pots, and damaged door knockers. But things got really crazy when they got their hands on some red paint and literally painted the town red, including doors, a tollgate, and a swan statue.

  根據Phrases.org 網站的記載,1837年,沃特福德侯爵和幾個朋友夜出喝酒,后來他們經過一個英格蘭小鎮的街道時開始搞破壞:砸碎窗戶、打翻花盆、損壞門環。這些酒鬼拿到了一些紅油漆后,局面就開始失控了,酒鬼們把整個鎮子都刷成了紅色,包括門、一處關卡和一尊天鵝雕像。

 

  pulling someone’s leg 并不總是玩笑

  You probably think that pulling someone's leg is all in good fun. After all, what's the harm in a little joke, right? This commonly used phrase that today means playing an innocent joke meant something a lot more sinister years ago.

  你大概以為 pulling someone's leg(開某人的玩笑)都很好玩。畢竟,開個小玩笑無傷大雅。這個常用短語在今天的意思是開個沒有惡意的玩笑,但多年前的意思卻要邪惡得多。

 

  Thieves in 18th and 19th Century London would drag their victims to the ground by their legs in order to rob them, according to Phrases.org.

  根據Phrases.org 網站的記載,18世紀和19世紀倫敦的小偷會拉住受害人的腿將其拖倒在地,然后搶劫財物。

 

  paying through the nose 北歐海盜真的做得出

 

  You won't be happy if you think you're paying through the nose for something. Although you may feel like you're getting ripped off, at least you get to keep your face intact. The roots of this commonly used idiom come from a brutal tactic of The Dane Vikings of slitting someone's nose from tip to eyebrow if the person refused to pay their tax, according to Grammarist.

  如果你覺得自己 paying through the nose for something(為某件東西花了很多錢),肯定高興不起來。不過,就算被“宰”,至少你的臉是完好無損的。根據Grammarist網站記載,這個常用習語源于北歐海盜的一種殘酷手段,如果有人拒絕交稅,就將此人的鼻子從鼻頭到眉間劃開。

 

  了解了這些短語背后的故事后,你是不是想忘都忘不掉了呢……欲了解更多英語知識和托福考試相關技巧,敬請關注新航道托福考試頻道

分享到:
新航道,英語成功之道。第一時間獲取新航道英語學習資料和新鮮資訊,請在微信公眾賬號中搜索「新航道英語」或者「xhdenglish」,或用手機掃描左方二維碼,即可獲得新航道每日精華內容推送和最新英語學習經驗分享,并參與新航道舉辦的各項活動。
責編:白宇彤
北京时时彩每天开奖号码